domenica 10 febbraio 2013

San Valentino

Ho cercato una poesia da pubblicare per questi cuori realizzati in cartoncino e posti su di un albero in ferro battuto.
Molti poeti hanno scritto d'amore... c'è veramente l'imbarazzo della scelta. 
Ma il 'mio cuore' ha scelto uno per tutti: Jacques Prévert (1900 – 1977) poeta e sceneggiatore francese.
Amato e contestato Prévert è stato autore di una poesie minuziose, polemiche, satiriche, ironiche,  aggressive ma anche tenere fatte di parole che agiscono attraverso il suo umore.
"Dalla sua poesia esce con prepotenza è il concetto di amore come unica salvezza del mondo, un amore implorato, sofferto, tradito, ma alla fine sempre ricercato (Wikipedia.it) 
Tra le tante scritte ho scelto: "Paris at night" perchè parla d'amore (a San Valentino il tema e  d'obbligo) e di Parigi (ville de l'amour!!); "Les enfant qui s' aiment" perchè è un ode all'amore puro, libero e incondizionato...

Prego accomodateti... se vi va ammirate questo albero "amoroso" e gustatevi la lettura!
(ho inserito anche il testo i francese: secondo me Prévert va comunque letto nella sua lingua...!:)


Albero di San Valentino

Paris at night



Tre fiammiferi uno dopo l'altro accesi nella notte
Il primo per vedere intero il volto tuo
il secondo per vedere gli occhi tuoi
l'ultimo per vedere la tua bocca
e l'oscurità completa per ricordarmi queste immagini
Mentre ti stringo a me tra le mie braccia.


Trois allumettes une à une allumées dans la nuit
La première pour voir ton visage tout entier
La seconde pour voir tes yeux
La dernière pour voir ta bouche
Et l'obscuritè tout entière pour me rappeler tout cela
En te serrant dans mes bras.

Jacques Prévert


Cuori in cartoncino


Corona 

I ragazzi che si amano

I ragazzi che si amano si baciano in piedi
Contro le porte della notte
E i passanti che passano li segnano a dito
Ma i ragazzi che si amano
Non ci sono per nessuno
Ed è la loro ombra soltanto
Che trema nella notte
Stimolando la rabbia dei passanti
La loro rabbia il loro disprezzo le risa la loro invidia
I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno
Essi sono altrove molto più lontano della notte
Molto più in alto del giorno
Nell'abbagliante splendore del loro primo amore


Les enfants qui s'aiment

Les enfants qui s’aiment s’embrassent debout
Contre les portes de la nuit
Et les passants qui passent les désignent du doigt
Mais les enfants qui s’aiment
Ne sont là pour personne
Et c’est seulement leur ombre
Qui tremble dans la nuit
Excitant la rage des passants
Leur rage, leur mépris, leurs rires et leur envie
Les enfants qui s’aiment ne sont là pour personne
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l’éblouissante clarté de leur premier amour

Jacques Prévert




Dettaglio dei cuori



Il mio libro di Poesie

Questo libro è per me un dono ricevuto molto speciale...
...una persona cara me lo regalò molti anni fa con un dedica meravigliosa...
A Valeria ... perchè possa sempre riempire le sue lunghe ore di poesia e d'amore...
(M.P.F. - 30 novembre 1980 - ore 22)

Nessun commento:

Posta un commento